close





鴻博娛樂城 www.hbbet.net

玩運彩投注站
高賠率1.97滾球,MLB職棒、中華職棒、日本職棒、NBA職籃、世界杯足球、網球、冰球遊戲等

線上美女荷官
真人百家樂遊戲、輪盤遊戲、骰寶遊戲、龍虎遊戲、21點遊戲

電子遊戲娛樂
5PK、7PK、水果盤遊戲、斯洛拉霸等多款遊戲

賓果樂透彩球
賓果賓果、六合彩、今彩539、大樂透多種玩法任你玩!!

最新優惠活動
會員儲值回饋 10% 點數
會員每月負數回饋 4%

即時香港六合彩開獎號碼查詢 http://www.6ball.net
http://sport.hbbet.net






富貴娛樂城 www.fk888.net

最新優惠活動
猴年新春送紅包 8888
新會員註冊就送 300
會員儲值 1000 點送 600
會員續儲再回饋送 10%
黃金俱樂部館周周反水 0.5%

(中央社台北2016年5月31日電)銀行為什麼不叫金行?1860年代出版的「華英字典集成」的作者鄺其照是最早把BANK譯成銀行的人,按漢字的意思,「行」比「店」規模大,「銀」則是中國使用的貴金屬貨幣,所以就翻成銀行。

綜合陸媒報導,據南京學者孔祥賢考證,銀行一詞出現在南唐時期,然而古代的「銀行」與現代的「銀行」意義不同,古代的銀行是熔鑄銀錠、打製器皿飾物的金銀鋪。

最早把英文BANK譯成銀行的是廣東人鄺其照,他是1860年代出版的「華英字典集成」的作者。按照漢字的意思,「行」比「店」的規模大,而「銀」則是中國歷來使用的貴金屬貨幣。鄺其照因而將經營貨幣業務且規模較大的機構譯作「銀行」。

對於銀行一詞,有人誤以為是日本人先用,然後再傳到中國,其實並非如此,日本人原先將BANK譯作「金館」,1870年財相伊藤博文擬議籌設新的金融機構時,看到鄺其照把BANK譯為銀行,認為比「金館」更恰當,於是在1872年發表的「國立銀行條例」中沿用。

最早在紙幣上印「銀行」一詞的,可能是英商銀行中的「呵加刺匯理銀行」或「上海利彰銀行」,這兩家銀行均印有上海地名銀兩票,卻都是未填日期的半成品,這兩家銀行在1866年倒閉,鈔票的印刷時間應在1866年以前。

同一時期的「法蘭西銀行」也於1866年在上海發行過印有「上海法蘭西銀行」中文字樣的紙幣,而且有流通正票,這或許才真正算是最早印有「銀行」一詞的正式紙幣。

至於最早在紙幣印上「銀行」一詞的中國自辦銀行,則是中國第一家銀行「中國通商銀行」的第一版鈔票,票面年份為光緒24年(1898年)。
mlb 國際賭盤分析 - 博雅德州撲克 廣告 - 4支刀 - 天下足球直播吧 - 奧迪a1
鴻博 www.hbbet.net 線上遊戲整合九州娛樂城,天下運動網,天下球版,黃金俱樂部,波音BBIN,玩運彩,百樂門,賓果賓果BingoBingo等多種平台,真人百家樂,摋寶,輪盤,21點,水果盤遊戲,SLOT斯洛,拉霸,吃角子老虎,麻將,電子遊戲,賓果賓果在博鴻娛樂城一次滿足您。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 tylerqn17k22 的頭像
    tylerqn17k22

    鴻博娛樂網-天王星娛樂城1-申鴻娛樂城2-ts999.tw

    tylerqn17k22 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()